Introductory Prayer:
הֲרֵינִי מְזַמֵּן אֶת פִּי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ אֶת בּוֹרְאִי לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּה בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל:‏
הֲרֵינִי מְקַשֵׁר עַצְמִי בַּאֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים אֵלּוּ לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ. וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר. קְדוֹשִׁים אָשֵׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה. וּבִפְרָט לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם “נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה” רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא.
זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל אָמֵן׃
I hereby bind myself to all the true tzaddikim of our generation, and all true tzaddikim who rest in the dust, “holy ones who are interred in the earth” (Tehillim 16:3), and in particular our holy master, the “flowing brook, source of wisdom” (Mishlei 18:4), Rabbi Nachman ben Feige; may their merits shield us, Amein.
Prayer before reciting Tehillim:
Tehillim 95
(1)
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ
Lechu ne’ranenah la’Adonai nariah le’tzur yishenu
O come let us sing to HaShem let us shout to the rock of our salvation.
(2)
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ
Ne’qademah fanav be’todah bi’zmirot naria lo
Let us come before His presence with thanksgiving, with psalms let us shout to Him.
(3)
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל-כָּל-אֱלֹהִים
Ki E-l gadol Adonai u’melech gadol al-kol-El-heim
For G-d is great HaShem and King great above all gods.
Tehillim 16
(1)
מִכְתָּם לְדָוִד
Michtam le’David
Michtam of David
שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי-חָסִיתִי בָךְ
Shomreni E-l ki-chasiti vach.
Guard me G-d, for my refuge is in you.
(2)
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה
Amart la’Adonai Adonai atah.
I have said to HaShem my L-rd are you
טוֹבָתִי בַּל-עָלֶיךָ
tovati bal-aleicha
goodness towards me, is not without you.
(3)
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה
Liqdoshim asher-ba’aretz hehmah
For holy ones who are interred in the earth they are,
וְאַדִּירֵי כָּל-חֶפְצִי-בָם
ve’adirei kol-cheftzi-vam
and the excellent ones; all my delight is in them
(4)
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּ
Yirbu atzevotam acher maharu
Multiplied will be their sorrows if another god they run after
בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם
Bal-asich niskeihem midam
I will not offer their drink offerings of blood
וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם עַל-שְׂפָתָי
ou’val-esah et-shemotam al-sefatai
and I will not take their names upon my lips.
(5)
יְהוָה מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי
Adonai menat-chelqi ve’chosi
HaShem is my allotted portion and my share
אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי
atah tomich gorali
you guide my destiny.
(6)
חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי בַּנְּעִמִים
Chavalim nafelu-li banimim
Allocations have fallen to me in pleasant places
אַף-נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי
af-nachalat shaferah alai
even - the inheritance is beautiful to me.
(7)
אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי
Avrech–et-Adonai asher ye’atzani
I will bless HaShem who has counseled me.
אַף-לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי
af-leilot yiseruni chilyotai
even - in the nights I am counseled by my conscience.
(8)
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד
Shiviti Adonai le’negdi tamid
I have placed HaShem before me always
כִּי מִימִינִי בַּל-אֶמּוֹט
Ki mimini bal-emot
Surely He is at my right hand I will not be moved.
(9)
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי
Lachen samach libi va’yagel kevodi
Therefore glad is my heart and rejoice does my glory
אַף-בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח
af-besari yishkon la’vetach
also my flesh dwells in safety.
(10)
כִּי לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל
Ki lo-ta’azov nafshi li’sheol
For you will not-abandon my soul to the grave
לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת
lo-titen chasidecha lirot shachat
nor will you give your righteous one to see the pit.
(11)
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים
Todi’eni orach chaim
You make known to me the path of life
שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת-פָּנֶיךָ
sova semachot et-paneicha
fullness of joy is in your presence
נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח
ne’imot bi’mincha netzach
pleasantness is in your right hand forever.
Tehillim 32
(1)
לְדָוִד מַשְׂכִּיל
Le’David maskil
Of David a maskil
אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה
Ashrei nesui-pesha kesui chata’ah
Praiseworthy is he who is forgiven of their - transgression and covered over is their sin.
(2)
אַשְׁרֵי אָדָם–לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֺן
Ashrei adam–lo yachshov Adonai lo avon
Praiseworthy is the man who is not ascribed by HaShem to him his transgression
וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה
v’ein berucho remiyah
and there is nothing in his spirit that is deceit.
(3)
כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי
Ki-he’cherashti balu atzamai
When - I kept silent did grow old my bones
בְּשַׁאֲגָתִי כָּל-הַיּוֹם
be’sha’agati kol-hayom
because of my anguished roar all-day long.
(4)
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה
Ki yomam va’laila
For day and night
תִּכְבַד עָלַי יָדֶךָ
tichbad alai yadecha
for heavy upon me was your hand;
נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה
nehepach le’shadi be’charvonei qayitz selah
was turned my moisture as droughts of summer, selah.
(5)
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֺנִי לֹא-כִסִּיתִי אָמַרְתִּי
Chatati odiacha va’avoni lo-chisiti amarti
My sin I acknowledged to you my iniquity I have not hid I said
אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה
odeh alei fesha’ai la’Adonai
Confess I will my transgressions to HaShem
וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֺן חַטָּאתִי סֶלָה
ve’atah nasata avon chatati selah
and You have forgiven the iniquity of my sin Selah.
(6)
עַל-זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא
Al-zot yitpalel kol-chasid eleicha le’et metzo
For this let pray every merciful one to you in a time You may be found
רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ
raq le’shetef mayim rabim elav lo yagi’u
surley when overflow the waters that are mighty to him not will they reach.
(7)
אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי
Atah seter li mitzar titzereni
You are a shelter for me from trouble you keep me
רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה
ranei falet te’so’ve’veni selah
glad songs of deliverance will surround me, selah.
(8)
אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ–בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ
Askilcha ve’orecha–be’derech-zu telech
I will instruct you and teach you in the way which you should go
אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי
i’atzah aleicha ei’ni
I will counsel to you my eyes.
(9)
אַל-תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין
Al-tiheyu kesus kefered ein havin
Not-be like a horse or like a mule which has no understanding
בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם
be’meteg-va’resen edyo livlom
with bit and bridle his gear to be held in
בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ
bal qerov eleicha
so that it should not come near to you.
(10)
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע
Rabim machovim la’rasha
Many are the sorrows of the wicked
וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה–חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ
ve’habote’ach ba’Adonai–chesed yeso’ve’venu
but one who trusts in HaShem, mercy surrounds him.
(11)
שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים
Simchu va’Adonai ve’gilu tzadiqim
Be joyful in HaShem and rejoice you righteous ones
וְהַרְנִינוּ כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב
ve’harninu kol-yishrei-lev
and shout all-who are upright-of heart.
Tehillim 41
(1)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
Lamnatzeach mizmor le’David
For the conductor a psalm of David.
(2)
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל
Ashrei maskil el-dal
Praiseworthy is he whose consideriation is to the poor
בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה
beyom ra’ah ye’maletehu Adonai
in the day of evil he will be liberated by HaShem.
(3)
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ–יאשר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ
Adonai yish’merehu vi’chayehu–ve’ushar ba’aretz
HaShem will guard him and give him life, and he will be happy in the Land
וְאַל-תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו
ve’al-tit’tenehu be’nefesh oi’yevav
and not will you give him to the soulish desires of his enemies.
(4)
יְהוָה–יִסְעָדֶנּוּ עַל-עֶרֶשׂ דְּוָי
Adonai–yis’adeinu al-eres devai
Adonai will support him on-the bed of his illness
כָּל-מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ
kol-mishkavo ha’fachta ve’cholyo
even when all-his laying down You change in his sickness.
(5)
אֲנִי-אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי
Ani-amarti Adonai choneni
As for me-I said Adonai be favorable to me,
רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי-חָטָאתִי לָךְ
refa’ah nafshi ki-chatati lach
heal my soul for I have sinned against you.
(6)
אוֹיְבַי–יֹאמְרוּ רַע לִי
Oi’yevai–yomeru ra li
My enemies, they speak evil against me
מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ
matai yamut ve’avad shemo
“When will he die and be perished his name?”
(7)
וְאִם-בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר–לִבּוֹ יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ
Ve’im-ba lir’ot shave yedaber-libo yiqbatz-aven lo
And if he comes to see me without sincerity he speaks, for in his heart he gathers iniquity for himself
יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר
yetze lachutz yedaber
so that when he goes out he speaks of it.
(8)
יַחַד–עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל-שֹׂנְאָי
Yachad–alai yitlachashu kol - son’ai
Together against me they whisper all - who hate me
עָלַי–יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי
alai–yachshevu ra’ah li
against me they plot evil for me.
(9)
דְּבַר-בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ
Devar-beliya’al yatzuq bo
Saying, a thing because of wickedness is poured out on him
וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא-יוֹסִיף לָקוּם
va’asher shachav lo-yosif la’qum
And now that he lays ill no longer will he again rise.
(10)
גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי בוֹ– אוֹכֵל לַחְמִי
Gam-ish shelomi asher-batachti vo– ochel lachmi
Even a man of my peace whom I trusted in him, ate my bread,
הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב
higdil alai aqev
has lifted up against me his heel.
(11)
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי
Ve’atah Adonai choneni va’haqimeni
But You HaShem be favorable to me and raise me up
וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם
va’ashalemah la’hem
that I may repay to them.
(12)
בְּזֹאת יָדַعְתִּי כִּי-חָפַצְתָּ בִּי
Bezot yada’eti ki-chafatzta bi
With this I will know that You delight in me
כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי
ki lo-yaria oi’yevi alai
that not cheer my enemies over me.
(13)
וַאֲנִי–בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי
Va’ani–betumi tamachta bi
And I, in my integrity You have supported me
וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם
va’tatziveni le’faneicha le’olam
and stood me before your face forever.
(14)
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל–מֵהָעוֹלָם
Baruch Adonai El-o-hei Yisrael–me’haolam
Blessed is HaShem the G-d of Israel, from all times past
וְעַד הָעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן
ve’ad :ha’olam Amen ve’amen
and unto all times to come. Amen and amen.
Tehillim 42
(1)
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח
Lamnatzeach maskil livnei-Korach
For the conductor a maskil of the sons of Korach.
(2)
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם–
Ke’ayal ta’arog al - afiqei - mayim
As the deer longs for - brooks - of water,
כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים
ken nafshi ta’arog eleicha El-him
so my soul longs for you G-d.
(3)
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים– לְאֵל חָי
Tzame’ah nafshi l’Elohim– le’El chai
Thirsts my soul for El-him, for G-d who lives;
מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים
matai avo ve’era’eh penei Elohim
when will I come and appear before the face of G-d?
(4)
הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה
Haitah-li dimati lechem yomam va’lailah
It was-for me my tears as bread day and night
בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
be’emor elai kol-hayom ayeh Eloheicha
while they said to me all day long “Where is your G-d?”
(5)
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי–
Eleh ezkerah ve’eshpecha alai nafshi
These things I remember and I pour out on me my soul,
כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים
ki e’evor basach edadem ad-bet Elohim
that I crossed over with the throng and led them unto the House of G-d.
בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג
beqol-rinah ve’todah hamon chogeg
with a voice-of praise and thanksgiving the multitude celebrating.
(6)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי– וַתֶּהֱמִי עָלָי
Mah-tishtochachi nafshi va’tehemi alai
Why-are you downcast my soul, and groan within me
הוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ– יְשׁוּעוֹת פָּנָיו
hochili l’Elohim ki-od odenu yeshu’ot panav
I hope in G-d for yet I thank him, for the salvations of his face.
(7)
אֱלֹהַי– עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח
Elohai alai nafshi tishtochach
My G-d, upon me my soul is cast down
עַל-כֵּן–אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר
al-ken–ezkorcha me’eretz Yarden ve’Chermonim mehar mitzar
therefore I remember You from the land of the Jordan and the Hermons from mount Mitzar.
(8)
תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ
Tehom-el-tehom qoreh le’qol tzinoreicha
Deep to deep calls through the voice of your waterfalls
כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ
kol-mishbareicha ve’galeicha alai avaru
all your waves and your heaps of water over me have gone over.
(9)
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי–
Yomam yetzaveh Adonai chasdo u’va’lailah shiroh imi
In the daytime commands Adonai His lovingkindness and in the night song is with me,
תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי
tefilah le’El chayai
a prayer to the G-d of my life.
(10)
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי– לָמָה שְׁכַחְתָּנִי
Omerah le’El sali lamah she’chachtani
I say to G-d my Rock, why have You forgotten me,
לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ– בְּלַחַץ אוֹיֵב
lamah-qoder elech be’lachatz oi’yev
why mourning must I go, under the oppression of the enemy?
(11)
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי– חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי
Beretzach be’atzmotai cherefuni tzo’re’rai
With a shattering in my bones, do reproach me my adversaries
בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
be’omram elai kol-hayom ayeh Eloheicha
as they say to me all the day long, “where is your G-d?”
(12)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי– וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי
Mah-tishtochachi nafshi u’mah-tehemi alai
Why are you bowed over my soul, and why are you groaning within me
הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ– יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי
hochili l’Elohim ki-od odenu yeshuot panai ve’Elohai
Hope to G-d for yet I will praise Him, for the salvations of my face, and My G-d!
Tehillim 59
(1)
לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם:
Lamnatzeach al-tashchet le’David michtam
For the conductor a plea to not be destroyed of David a michtam.
בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל
Bi’shloach Shaul
When sent Shaul
וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ
va’yishmeru et-habayit la’hamito
and watched the house to kill him.
(2)
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי
Ha’tzileni me’oi’ye’vai Elohai mi’mitqomemai tesageveni
Deliver me from my enemies my G-d, from those who rise up against me, defend me!
(3)
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי
Hatzileni mipoalei aven u’me’anshei damim hoshi’eni
Deliver me from workers of iniquity, and from men out for blood, save me!
(4)
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי– יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים
Ki hineh arevu le’nafshi yaguru alai azim
For behold, they lie in wait for my soul, they gather against me mighty ones,
לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה
lo-fishi ve’lo-chatati Adonai
not for my transgression and not for my sin HaShem.
(5)
בְּלִי-עָוֺן יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ
Beli-avon yerutzun ve’yikonanu
Through no fault of mine they run and prepare themselves;
עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה
urah liqrati ure’eh
awake to help me and see!
(6)
וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל– הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם
Ve’atah Adonai – Elohim tzevaot Elohei Yisrael haqitzah lifqod kol-hagoyim
And You HaShem-Eloheim of hosts the God of Israel, awake to punish all the nations
אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה
al-tachon kol-bogedei aven selah
do not be merciful to any transgressors who are wicked, selah.
(7)
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר
Yashuvu la’erev yehemu cha’kalev viso’ve’vu ir
They return at evening they growl like a dog and they go all around the city.
(8)
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם–חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: כִּי-מִי שֹׁמֵעַ
Hineh yabiun be’fihem–charavot :be’siftoteihem Ki-mi shomea
Indeed they belch with their mouth – swords in their lips. For they say, - “Who hears?”
(9)
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק-לָמוֹ תִּלְעַג לְכָל-גּוֹיִם
Ve’atah Adonai tischaq-lamo tilag lechol-goyim
But You HaShem will laugh at them, You will make fun of all nations.
(10)
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי
Uzo eleicha eshmorah Ki- Elohim misgabi
Because of his strength, for You I will wait. For G-d is my stronghold.
(11)
אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי
Elohei chasdi ye’qademeni Elohim yar’eni ve’sho’re’rai
G-d of my mercy will meet me, G-d will let me look on my enemies.
(12)
אַל-תַּהַרְגֵם פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי–הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ: מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי
Al-tahargem pen yishkechu ami–ha’ni’emo ve’chelecha :ve’horidemo Maginenu Adonai
Do not slay them lest forget my people; scatter them by Your power, and bring them down. Our Shield, L-rd.
(13)
חַטַּאת-פִּימוֹ דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ
Chatat-pimo devar-sefateimo
For the sin of their mouth are the words of their lips,
וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ
ve’yilachedu vig’onam u’mealah u’mikachash yesaperu
and let them be taken in their pride, for the curses and for the lying which they speak.
(14)
כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ
Kaleh ve’chemah kaleh ve’einemo
Consume them in wrath, consume them that they be no more,
וְיֵדְעוּ–כִּי-אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה
ve’yede’u–ki- Elohim moshel be’Ya’aqov le’afsei ha’aretz selah
and let them know that G-d rules in Jacob to the ends of the earth selah.
(15)
וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר
Ve’yashuvu la’erev yehemu cha’kalev viso’ve’vu ir
And they return at evening they growl like a dog and go all around the city.
(16)
הֵמָּה ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל– אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ
Hemah yeni’un le’echol im-lo yisbe’u va’yalinu
They wander around for food, if not they are satisfied then they howl.
(17)
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ– וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ
Va’ani ashir uzecha va’aranen la’boqer chasdecha
But I will sing of Your power, and I will sing in the morning about Your mercy,
כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר-לִי
ki-hayita misgav li u’manos be’yom tzar-li
for you have been a stronghold for me and my refuge in the day of my trouble.
(18)
עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי
Uzi eleicha :azamerah ki- El-him misgabi El-hei chasdi
My Strength, to You I will sing praises for G-d is my stronghold, G-d of my mercy.
Tehillim 77
(1)
לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן) לְאָסָף מִזְמוֹר
Lamnatzeach al-yedutun le’Asaf mizmor
For the Conductor on Yedutun of Asaf, a Psalm.
(2)
קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי
Qoli El- Elohim ve’etzaqah qoli El- Elohim ve’ha’azin elai
I will lift up my voice to G-d, and cry out, I will lift up my voice to G-d, that He may give ear to me.
(3)
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי
Be’yom tzarati Adonai darashti
In the day of my trouble the L-rd I seek,
יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה–וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי
yadi lailah nig’gerah–velo tafug me’anah hinachem nafshi
my hand in the night is stretched out, - and without ceasing refuses to be comforted my soul.
(4)
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה
Ezkrah Elohim v’eh’hemayah asichah vetit’atef ruchi selah
I remember G-d and I am troubled, I complain, and is overwhelmed my spirit, selah.
(5)
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר
Achazta shemurot einai nifamti ve’lo a’daber
You hold open my eyes; I am troubled, I cannot speak.
(6)
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם– שְׁנוֹת עוֹלָמִים
Chishavti yamim mi’qedem shenot olamim
I have considered the days of old the years of ancient times.
(7)
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה: עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי
Ezkerah neginati :ba’lailah Im-le’vavi asichah vai’chapes ruchi
I will remember my song in the night. Within my heart I meditate, and searches diligently does my spirit.
(8)
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד
Ha’leolamim yiznach Adonai ve’lo-yosif lirtzot od
Will forever cast off the L-rd, and will He no longer be favorable again?
(9)
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר
He’afes la’netzach chasdo gamar omer le’dor v’dor
Has ceased forever His mercy, and has failed His word to all generations?
(10)
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם-קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה
Ha’shachach chanot El im-qafatz be’af rachamav selah
Has forgotten to be gracious G-d, or has He shut up in anger His tender mercies? Selah.
(11)
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא– שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן
Va’omar chaloti hi shenot yemin Elyon
And I say my weakness this is, the years of the right hand of the Most High.
(12)
אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ: כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ
Ezkor :ma’al’lei-Yah Ki-ezkerah mi’qedem pilecha
I will remember the works of Yah. For I will remember of old Your wonders.
(13)
וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
Ve’hagiti vechol-pa’oleicha u’va’aliloteicha asicha
And I will meditate on all Your work, and of Your deeds I will speak.
(14)
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי-אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים
Elohim ba’qodesh darkeicha mi-El gadol k’Elohim
G-d, in holiness is Your way, who is - a G-d so great as G-d?
(15)
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ
Atah ha’El oseh feleh hoda’ata va’amim uzecha
You are the G-d who works wonders, You have made known among the peoples Your strength.
(16)
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה
Ga’alta bizroa ameicha benei-Ya’aqov ve’Yosef selah
You have redeemed with Your arm Your people, the sons of Jacob and Joseph, selah.
(17)
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים–רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת
Raucha mayim Elohim-raucha mayim yachilu af yirgezu tehomot
They saw You, the waters, G-d, - they saw You, the waters they churned, and also did tremble the depths.
(18)
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת–קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף-חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ
Zoremu mayim avot–qol natenu shechaqim af-chatzatzeicha yit’halachu
Was poured water from the clouds, sound was given from the heavens, also Your arrows went about.
(19)
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל–הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל
Qol ra’amcha ba’galgal–he’iru ve’raqim tevel
The voice of Your thunder was in the whirlwind, lit up the lightnings the world;
רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ
ragezah va’tirash ha’aretz
trembled and shook did the earth.
(20)
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ–ושביליך (וּשְׁבִילְךָ) בְּמַיִם רַבִּים
Ba’yam darkecha-ushvilecha ba’mayim rabim
In the sea was Your way, Your path in the waters great,
וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ
ve’iqevotecha lo noda’u
and Your footsteps not were known.
(21)
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ– בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
Nachita chatzon amecha be’yad-Mosheh ve’Aharon
You led like a flock Your people, by the hand - of Moses and Aaron.
Tehillim 105
(1)
הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּי עֲלִילוֹתָיו
Hodu la’Adonai qiru vishmo hodiu va’am’mi alilotav
Give thanks to HaShem call upon His Name, make known among the peoples His deeds.
(2)
שִׁירוּ-לוֹ זַמְּרוּ-לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו
Shiru-lo zameru-lo sichu be’chol-nifle’otav
Sing to Him sing praises to Him; speak of all His wonders.
(3)
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ
Hit’halelu be’shem qodsho
Glory in the Name of His holiness,
יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה
yismach lev me’vaqeshei Adonai
may rejoicing be in the heart of those who seek HaShem.
(4)
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד
Dirshu Adonai ve’uzo baqeshu fanav tamid
Seek HaShem and His strength, seek His face always.
(5)
זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה
Zichru–nifle’otav asher-asah
Remember, His marvelous works which He has done,
מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו
mofetav u’mishpetei-fiv
His wonders, and the judgements of His mouth.
(6)
זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:
Zera Avraham avdo
Seed of Abraham, His servant!
בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו
Benei Ya’aqov bechirav
Children of Jacob, His chosen ones!
(7)
הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל-הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו
Hu Adonai Eloheinu bechol-ha’aretz mishpatav
He is HaShem our G-d, in all the earth are His judgements.
(8)
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ
Zachar le’olam berito
Remember forever His covenant,
דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר
davar tzivah le’elef dor
the word which He commanded for a thousand generations.
(9)
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת-אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק
Asher karat et-Avraham ushvuato le’Yischaq
Which He made with Abraham, and His oath to Isaac.
(10)
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם
Va’ya’amideha le’Ya’aqov le’choq le’Yisrael berit olam
And He confirmed it to Jacob for a statute, to Israel a covenant forever.
(11)
לֵאמֹר–לְךָ אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן:
Lemor–lecha eten :et-eretz-Kena’an
Saying, “To you I will give the land of Canaan.
חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם
Chevel na’chalatchem
As the lot of your inheritance.”
(12)
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ
Biheyotam metei mispar kimat ve’garim bah
When they were few in number, indeed very few, and strangers in it.
(13)
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל-גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל-עַם אַחֵר
Va’yit’halechu mi’goi el-goi mi’mam’melochah el-am acher
And when they went from nation to nation, from one kingdom to people another.
(14)
לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם
Lo-hiniyach adam le’oshqam
He did not permit any man to do them wrong,
וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים
va’yochach aleihem melachim
and He rebuked for them, kings.
(15)
אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל-תָּרֵעוּ
Al-tige’u vimshichai ve’linvi’ai al-tare’u
Do not touch My anointed ones, and to My prophets do no harm.
(16)
וַיִּקְרָא רָעָב עַל-הָאָרֶץ
Va’yiqra ra’av al-ha’aretz
And He called a famine upon the land
כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר
kol-mateh-lechem shavar
the entire staff of bread He broke.
(17)
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ
Shalach lifneihem ish
He sent before them a man,
לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף
le’eved nimkar Yosef
a servant who was sold, Joseph.
(18)
עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ)
Inu va’kevel raglo
They afflicted with chains his feet,
בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ
barzel ba’ah nafsho
into iron came his soul.
(19)
עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ–
Ad-et bo-devaro
Until the time came the word,
אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ
imrat Adonai tzerafat’hu
the word of HaShem tested him.
(20)
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ
Shalach melech va’ya’tirehu
Sent for him, the king, and released him,
מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ
moshel amim va’ye’fa’te’che’hu
the ruler of the people and set him free.
(21)
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ
Samo adon le’vei’to
He made him lord over his house,
וּמֹשֵׁל בְּכָל-קִנְיָנוֹ
u’moshel bechol-qinyano
and ruler over all his possessions.
(22)
לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ
Lesor sarav be’nafsho
To bind his princes at his pleasure,
וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם
u’zeqenav ye’chakem
and to his elders teach wisdom.
(23)
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם
Va’yavo Yisrael Mitzraim
And he came, Israel to Egypt,
וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ-חָם
ve’Ya’aqov gar be’eretz-Cham
and Jacob sojourned in the land of Cham.
(24)
וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד
Va’yefer et-amo meod
And He increased His people greatly,
וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו
va’ya’atzimehu mitzarav
and made them stronger than their enemies.
(25)
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ
Hafach libam lisno amo
He turned their heart to hate His people,
לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו
le’hitnakel ba’avadav
to deal craftily with His servants.
(26)
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ
Shalach Moshe avdo
He sent Moses His servant,
אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ
Aharon asher bachar-bo
Aaron who was chosen by Him.
(27)
שָׂמוּ-בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו
Samu-vam divrei ototav
They established in them things that were His signs,
וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם
u’mofe’tim be’eretz Cham
and wonders in the land of Cham.
(28)
(שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ
Shalach choshech va’yachshich
Sent darkness and made it dark,
וְלֹא-מָרוּ אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ
ve’lo-maru et-devaro
and they did not rebel against His Word
(29)
הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם
Hafach et-meimeihem le’dam
He turned their waters to blood,
וַיָּמֶת אֶת-דְּגָתָם
va’yamet et-degatam
and killed their fish.
(30)
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים
Sharatz artzam tzefar’de’im
Swarmed their land with frogs
בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם
be’chadrei malcheihem
in the chambers of their kings.
(31)
אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב
Amar va’yavo arov
He spoke, and there came swarms
כִּנִּים בְּכָל-גְּבוּלָם
kinim be’chol-gevulam
of lice in all their border.
(32)
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד
Natan gishmeihem barad
He gave them as rain, hail
אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם
esh le’havot be’artzam
fire flaming in their land.
(33)
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם
Va’yach gafnam ut’enatam
And He struck their vines and their fig trees,
וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם
vai’shaber etz gevulam
and broke the trees of their territory.
(34)
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה
Amar va’yavo arbeh
He spoke, and there came arbeh locusts
וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר
ve’yeleq ve’ein mispar
and yeleq locusts, and they were without number.
(35)
וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם
Va’yochal kol-esev be’artzam
And they ate all the green plants in the land,
וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם
va’yochal peri admatam
and they ate the fruit of their ground.
(36)
וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם
Va’yach kol-bechor be’artzam
And He struck all the firstborn in their land,
רֵאשִׁית לְכָל-אוֹנָם
resheit le’chol-onam
the first of all their strength.
(37)
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב
Va’yotzi’em be’chesef ve’zahav
And He brought them out with silver and gold,
וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל
ve’ein bishvatav koshel
and no one in their tribes stumbled.
(38)
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם:
Samach Mitzraim :betzetam
Glad was Egypt when they departed.
כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם
Ki-nafal pachdam aleihem
For fell a dread of them upon them.
(39)
פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ
Paras anan le’masach
He spread a cloud for a covering,
וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה
ve’esh le’ha’ir lailah
and fire to light the night.
(40)
שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו
Sha’al va’yave selav
They asked, and He brought quail,
וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם
ve’lechem shamayim yasbiem
and bread of heaven and satisfied them.
(41)
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם
Patach tzur va’yazuvu mayim
He opened the rock, and gushed out water,
הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר
halechu batziyot nahar
it ran in dry places, a river.
(42)
כִּי-זָכַר אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ
Ki-zachar et-devar qodsho
For He remembered His word which to Him is holy,
אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ
et-Avraham avdo
to Abraham His servant.
(43)
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן בְּרִנָּה אֶת-בְּחִירָיו
Va’yotzi amo ve’sason be’rinah et-be’chirav
And he brought out His people with joy, with glad cries His chosen ones.
(44)
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם
Va’yiten la’hem artzot goyim
And he gave to them the lands of nations,
וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ
va’amal le’umim yi’rashu
and the labor of the peoples they inherited.
(45)
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו–
Ba’avur yishmeru chuqav
So that they may guard His decrees,
וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ
ve’torotav yintzoru
and His laws they may observe,
הַלְלוּ-יָהּ
halelu-Yah
Praise Yah!
Tehillim 137
(1)
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל–שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם-בָּכִינוּ:
Al naharot Bavel–sham yashavnu :gam-bachinu
By the rivers of Babylon, there we sat, also we wept.
בְּזָכְרֵנוּ אֶת-צִיּוֹן
Be’zachrenu et-Tziyon
When we remembered Zion.
(2)
עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ– תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ
Al-aravim be’tochah talinu kinoroteinu
Upon willows, in their midst we hung our lyres.
(3)
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי-שִׁיר–
Ki sham she’elunu shoveinu divrei-shir
For there we were asked by our captors “Sing words of song,”
וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה
ve’tolaleinu simchah
and by those who plundered us, “Joyfully
שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן
shiru lanu mi’shir Tziyon
sing for us a song of Zion.”
(4)
אֵיךְ–נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה:
Eich–nashir :et-shir- Adonai
How can we sing a song of HaShem?
עַל אַדְמַת נֵכָר
Al admat nechar
Upon a ground that is foreign?
(5)
אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם–
Im-eshkachech Yerushalaim
If I forget you Jerusalem,
תִּשְׁכַח יְמִינִי
tishchach yemini
let forget my right hand how to play.
(6)
תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי לְחִכִּי– אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי
Tidbaq-le’shoni le’chiki im-lo ezkerechi
Let cling my tongue to the roof of my mouth, if I do not remember,
אִם-לֹא אַעֲלֶה אֶת-יְרוּשָׁלִַם– עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
im-lo a’aleh et-Yerushalaim al rosh simchati
if I do not exalt Jerusalem, above my foremost joy.
(7)
זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם– אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם
Zechor Adonai livnei Edom et yom Yerushala’im
Remember HaShem, for the sons of Edom, in the day of Jerusalem,
הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ– עַד הַיְסוֹד בָּהּ
ha’omerim aru aru ad ha’yesod bah
who said raze it raze it, until the foundation of it.
(8)
בַּת-בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה
Bat-Bavel ha’shedudah
Daughter of Babylon, which is to be destroyed,
אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ– אֶת-גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ
ashrei sheyeshalem-lach et-gemulech shegamalt lanu
blessed is the one who repays you your reward just as you rewarded us.
(9)
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ– אֶל-הַסָּלַע
Ashrei sheyochez ve’nipetz et-olalayich el-ha’sala
Blessed is the one who takes and dashes your little ones against the rock.
Tehillim 150
(1)
הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah
Praise Yah!
הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ
Halelu-El be’qadsho haleluhu birqiya uzo
Praise G-d in His sanctuary, praise Him in the expanse of His might.
(2)
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו
Haleluhu vig’vurotav
Praise Him for His mighty acts,
הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ
haleluhu kerov gudlo
praise Him according to the abundance of His greatness.
(3)
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר
Haleluhu be’teqa shofar
Praise Him with the sound of the shofar,
הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר
haleluhu be’nevel ve’chinor
praise Him with harp and lyre.
(4)
הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל
Haleluhu betof u’machol
Praise Him with tambourine and dance,
הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב
haleluhu be’minim ve’ugav
praise Him with stringed instruments and flutes.
(5)
הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע
Haleluhu ve’tzil’tzelei-shama
Praise Him with cymbals loudly,
הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה
haleluhu be’tzil’tzelei teruah
praise Him with cymbals shouting.
(6)
כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ:
Kol ha’neshamah tehalel :Yah
Everything that has breath praise Yah.
הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah
Praise Yah!
מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃
וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃
O, that the salvation of Yisrael would come from Zion! When the Lord returns the captivity of his people, Yaaqov shall rejoice, Yisrael shall be glad. (Psalms 14:7) And the redemption of the righteous is from the Lord, their stronghold in times of trouble. And the Lord helped them and rescued them; he rescued them from the wicked and saved them because they took refuge in him. (Psalm 37:39-40)
This Tikkun HaKlali is hearby released to the public domain. Feel free to copy, modify, and/or redistribute with or without reference to this website. May HaShem bless you as you return to Him.