Tikkun HaKlali

Tikkun HaKlali
Hebrew, English, and Transliteration

Tehillim:

16
32 | 41
42 | 59 | 77
90 | 105 | 137 | 150

Note: The English translation and transliteration are read in sections from right to left, corresponding to the hebrew. This translation serves to aid in learning and understanding the original hebrew.

Introductory Prayer:

I hereby bind myself to all the true tzaddikim of our generation, and all true tzaddikim who rest in the dust, “holy ones who are interred in the earth” (Tehillim 16:3), and in particular our holy master, the “flowing brook, source of wisdom” (Mishlei 18:4), Rabbi Nachman ben Feige; may their merits shield us, Amein.

הֲרֵינִי מְזַמֵּן אֶת פִּי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ אֶת בּוֹרְאִי לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּה בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל:‏
הֲרֵינִי מְקַשֵׁר עַצְמִי בַּאֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים אֵלּוּ לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ. וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר. קְדוֹשִׁים אָשֵׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה. וּבִפְרָט לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם “נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה” רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא.
זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל אָמֵן׃

Prayer before reciting Tehillim:

Tehillim 95
(1)
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה    נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ
yishenu \ le’tzur \ nariah \ la’Adonai \ ne’ranenah \ Lechu
of our salvation. | to the rock | let us shout | to HaShem | let us sing | O come

(2)
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה    בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ
lo \ naria \ bi’zmirot \ be’todah \ fanav \ Ne’qademah
to Him. | let us shout | with psalms | with thanksgiving, | before His presence | Let us come

(3)
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה    וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל-כָּל-אֱלֹהִים
al-kol-El-heim \ gadol \ u’melech \ Adonai \ gadol \ E-l \ Ki
above all gods. | great | and King | HaShem | is great | G-d | For

Tehillim 16
(1)
מִכְתָּם לְדָוִד
le’David \ Michtam
of David | Michtam

שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי-חָסִיתִי בָךְ
vach. \ ki-chasiti \ E-l \ Shomreni
is in you. | for my refuge | G-d, | Guard me

(2)
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה
atah. \ Adonai \ la’Adonai \ Amart
are you | my L-rd | to HaShem | I have said

טוֹבָתִי בַּל-עָלֶיךָ
bal-aleicha \ tovati
is not without you. | goodness towards me,

(3)
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה
hehmah \ asher-ba’aretz \ Liqdoshim
they are, |  who are interred in the earth | For holy ones

וְאַדִּירֵי כָּל-חֶפְצִי-בָם
kol-cheftzi-vam \ ve’adirei
all my delight is in them | and the excellent ones;

(4)
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם   אַחֵר מָהָרוּ
maharu \ acher \ atzevotam \ Yirbu
they run after | if another god | their sorrows | will be | Multiplied

בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם
midam \ niskeihem \ Bal-asich
of blood | their drink offerings | I will not offer

וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם עַל-שְׂפָתָי
al-sefatai \ et-shemotam \ ou’val-esah
upon my lips. | their names | and I will not take

(5)
יְהוָה מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי
ve’chosi \ menat-chelqi \ Adonai
and my share | is my allotted portion | HaShem

אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי
gorali \ tomich \ atah
my destiny. | guide | you

(6)
חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי בַּנְּעִמִים
banimim \ nafelu-li \ Chavalim
in pleasant places | have fallen to me | Allocations

אַף-נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי
alai \ shaferah \ af-nachalat
to me. | is beautiful | the inheritance | even

(7)
אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי
ye’atzani \ asher \ Avrech–et- Adonai
has counseled me. | who | I will bless HaShem

אַף-לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי
chilyotai \ yiseruni \ leilot \ af
by my conscience. | I am counseled | in the nights | even

(8)
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד
tamid \ le’negdi \ Adonai \ Shiviti
always | before me | HaShem | I have placed

כִּי מִימִינִי בַּל-אֶמּוֹט
bal-emot \ mimini \ Ki
I will not be moved.  | is at my right hand | Surely He

(9)
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי
kevodi \ va’yagel \ libi \ samach \ Lachen
my glory | and rejoice does | is my heart | glad | Therefore

אַף-בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח
la’vetach \ yishkon \ af-besari
in safety.  | dwells | also my flesh

(10)
כִּי לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל
li’sheol \ nafshi \ lo-ta’azov \ Ki
to the grave | my soul | you will not-abandon | For

לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת
shachat \ lirot \ chasidecha \ lo-titen
the pit.  | to see | your righteous one | nor will you give

(11)
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים
chaim \ orach \ Todi’eni
of life | the path | You make known to me

שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת-פָּנֶיךָ
et-paneicha \ semachot \ sova
is in your presence | of joy | fullness

נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח
netzach \ bi’mincha \ ne’imot
forever. | is in your right hand  | pleasantness

Tehillim 32
(1)
לְדָוִד מַשְׂכִּיל
maskil \ Le’David
a maskil | Of David

אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה
chata’ah \ kesui \ nesui-pesha \ Ashrei
is their sin. | and covered over | transgression | forgiven of their | Praiseworthy is he who is

(2)
אַשְׁרֵי אָדָם–לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֺן
avon \ lo \ Adonai \ yachshov \ adam–lo \ Ashrei
his transgression | to him | by HaShem | ascribed | is the man who is not | Praiseworthy

וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה
remiyah \ berucho \ v’ein
deceit.  | in his spirit that is | and there is nothing

(3)
כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי
atzamai \ balu \ he’cherashti \ Ki
my bones | grew old did | I kept silent | When

בְּשַׁאֲגָתִי כָּל-הַיּוֹם
kol-hayom \ be’sha’agati
all-day long. | because of my anguished roar

(4)
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה
va’laila \ yomam \ Ki
and night | day | For

תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ
yadecha \ alai \ tichbad
was your hand; | upon me | for heavy

נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה
selah \ qayitz \ be’charvonei \ le’shadi \ nehepach
selah. | of summer, | as droughts | my moisture | was turned

(5)
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֺנִי לֹא-כִסִּיתִי אָמַרְתִּי
amarti  \ lo-chisiti \ va’avoni \ odiacha \ Chatati
I said  | I have not hid | my iniquity | I acknowledged to you | My sin

אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה
la’Adonai \ fesha’ai \ alei \ odeh
to HaShem | my transgressions | I will | Confess

וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֺן חַטָּאתִי סֶלָה
selah \ chatati \ avon \ nasata \ ve’atah
Selah. | of my sin | the iniquity | have forgiven | and You

(6)
עַל-זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא
metzo \ le’et \ eleicha \ kol-chasid \ yitpalel \ Al-zot
You may be found | in a time | to you | every merciful one | let pray | For this

רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ
yagi’u \ lo \ elav \ rabim \ mayim \ le’shetef \ raq
will they reach. | not | to him |that are mighty | the waters | when overflow | surley

(7)
אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי
titzereni \ mitzar \ li \ seter \ Atah
you keep me | from trouble | for me | are a shelter | You

רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה
selah \ te’so’ve’veni \ falet \ ranei
selah. | will surround me, | of deliverance | glad songs

(8)
אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ–בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ
telech \ ve’orecha–be’derech-zu \ Askilcha
you should go | and teach you in the way which | I will instruct you

אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי
ei’ni \ aleicha \ i’atzah
my eyes. | to you | I will counsel

(9)
אַל-תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין
havin \ ein \ kefered \ kesus \ Al-tiheyu
understanding | which has no |or like a mule | like a horse | Not-be

בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם
livlom \ edyo \ be’meteg-va’resen
to be held in | his gear | with bit and bridle

בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ
eleicha \ qerov \ bal
to you. | come near | so that it should not

(10)
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע
la’rasha \ machovim \ Rabim
of the wicked | are the sorrows | Many

וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה–חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ
yeso’ve’venu \ ba’Adonai–chesed \ ve’habote’ach
surrounds him. | in HaShem, mercy | but one who trusts

(11)
שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים
tzadiqim \ ve’gilu \ va’Adonai \ Simchu
you righteous ones | and rejoice | in HaShem | Be joyful

וְהַרְנִינוּ כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב
kol-yishrei-lev \ ve’harninu
all-who are upright-of heart. | and shout

Tehillim 41
(1)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
le’David \ mizmor \ Lamnatzeach
of David. | a psalm | For the conductor

(2)
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל
el-dal \ maskil \ Ashrei
is to the poor | whose consideriation | Praiseworthy is he

בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה
Adonai \ ye’maletehu \ ra’ah \ beyom
by HaShem. | he will be liberated | of evil | in the day

(3)
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ–יאשר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ
ba’aretz \ vi’chayehu–ve’ushar \ yish’merehu \ Adonai
in the Land | and give him life, and he will be happy | will guard him | HaShem

וְאַל-תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו
oi’yevav \ be’nefesh \ ve’al-tit’tenehu
of his enemies. | to the soulish desires | and not will you give him

(4)
יְהוָה–יִסְעָדֶנּוּ עַל-עֶרֶשׂ דְּוָי
devai \ al-eres \ Adonai–yis’adeinu
of his illness | on-the bed | Adonai will support him

כָּל-מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ
ve’cholyo \ ha’fachta \ kol-mishkavo
in his sickness. | You change | even when all-his laying down

(5)
אֲנִי-אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי
choneni \ Adonai \ Ani-amarti
be favorable to me, | Adonai | As for me-I said

רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי-חָטָאתִי לָךְ
lach \ ki-chatati \ nafshi \ refa’ah
against you. | for I have sinned | my soul | heal

(6)
אוֹיְבַי–יֹאמְרוּ רַע לִי
li \ ra \ Oi’yevai–yomeru
against me | evil | My enemies, they speak

מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ
shemo \ ve’avad \ yamut \ matai
his name?” | and be perished | die | “When will he

(7)
וְאִם-בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר–לִבּוֹ יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ
lo \ yiqbatz-aven \ yedaber-libo \ shave \ lir’ot \ Ve’im-ba
for himself | he gathers iniquity | he speaks, for in his heart | without sincerity | to see me | And if he comes

יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר
yedaber \ lachutz \ yetze
he speaks of it. | out | so that when he goes

(8)
יַחַד–עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל-שֹׂנְאָי
son’ai \ kol \ yitlachashu \ Yachad–alai
all-who hate me | they whisper | Together against me

עָלַי–יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי
li \ ra’ah \ alai–yachshevu
for me. | evil | against me they plot

(9)
דְּבַר-בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ
bo \ yatzuq \ Devar-beliya’al
on him | is poured out | Saying, a thing because of wickedness

וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא-יוֹסִיף לָקוּם
la’qum \ lo-yosif \ shachav \ va’asher
rise. | no longer will he again | that he lays ill | And now

(10)
גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי בוֹ–    אוֹכֵל לַחְמִי
lachmi \ ochel \ vo– \ asher-batachti \ shelomi \ Gam-ish
my bread, | ate | in him, | whom I trusted | of my peace | Even a man

הִגְדִּיל עָלַי  עָקֵב
aqev \ alai \ higdil
his heel. | against me | has lifted up

(11)
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי
va’haqimeni \ choneni \ Adonai \ Ve’atah
and raise me up | be favorable to me | HaShem | But You

וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם
la’hem \ va’ashalemah
to them. | that I may repay

(12)
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי-חָפַצְתָּ בִּי
bi \ ki-chafatzta \ yada’eti \ Bezot
in me | that You delight | I will know | With this

כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי
alai \ oi’yevi \ lo-yaria \ ki
over me. | my enemies | not cheer | that

(13)
וַאֲנִי–בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי
bi \ tamachta \ Va’ani–betumi
me | You have supported | And I, in my integrity

וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם
le’olam \ le’faneicha \ va’tatziveni
forever. | before your face | and stood me

(14)
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל–מֵהָעוֹלָם
Yisrael–me’haolam \ El-o-hei \ Adonai \ Baruch
of Israel, from all times past | the G-d | is HaShem | Blessed

וְעַד הָעוֹלָם:    אָמֵן וְאָמֵן
ve’amen \ Amen \  :ha’olam \ ve’ad
and amen. | Amen | all times to come. | and unto

Tehillim 42
(1)
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח
livnei-Korach \ maskil \ Lamnatzeach
of the sons of Korach. |a maskil | For the conductor

(2)
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם–
al-afiqei-mayim \ ta’arog \ Ke’ayal
of water, | brooks | for | longs | As the deer

כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים
El-him \ eleicha \ ta’arog \ nafshi \ ken
G-d. | for you | longs | my soul | so

(3)
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים–    לְאֵל חָי
chai \ le’El \ l’Elohim– \ nafshi \ Tzame’ah
who lives; | for G-d | for El-him, | my soul | Thirsts

מָתַי אָבוֹא    וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים
Elohim \ penei \ ve’era’eh \ avo \ matai
of G-d? | before the face | and appear | will I come | when

(4)
הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם    יוֹמָם וָלָיְלָה
va’lailah \ yomam \ lechem \ dimati \ Haitah-li
and night | day | as bread | my tears | It was-for me

בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
Eloheicha \ ayeh \ kol-hayom \ elai \ be’emor
your G-d?” | “Where is | all day long | to me | while they said

(5)
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה    וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי–
nafshi \ alai \ ve’eshpecha \ ezkerah \ Eleh
my soul, | on me | and I pour out | I remember | These things

כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ    אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים
Elohim \ ad-bet \ edadem \ basach \ e’evor \ ki
of G-d. | unto the House | and led them | with the throng | I crossed over | that

בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה    הָמוֹן חוֹגֵג
chogeg \ hamon \ ve’todah \ beqol-rinah
celebrating. | the multitude | and thanksgiving | with a voice-of praise

(6)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי–    וַתֶּהֱמִי עָלָי
alai \ va’tehemi \ nafshi \ Mah-tishtochachi
within me | and groan | my soul, | Why-are you downcast

הוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעוֹת פָּנָיו
panav \ yeshu’ot \ odenu \ ki-od \ l’Elohim \ hochili
of his face. | for the salvations | I thank him, | for yet | in G-d | I hope

(7)
אֱלֹהַי–    עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח
tishtochach \ nafshi \ alai \ Elohai
is cast down | my soul | upon me | My G-d,

עַל-כֵּן–אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן    וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר
mitzar \ mehar \ ve’Chermonim \ Yarden \ me’eretz \ al-ken–ezkorcha
Mitzar. | from mount | and the Hermons | of the Jordan | from the land | therefore I remember You

(8)
תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא    לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ
tzinoreicha \ le’qol \ qoreh \ Tehom-el-tehom
of your waterfalls | through the voice | calls | Deep to deep

כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ    עָלַי עָבָרוּ
avaru \ alai \ ve’galeicha \ kol-mishbareicha
have gone over. | over me | and your heaps of water | all your waves

(9)
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ    וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי–
imi \ shiroh \ u’va’lailah \ chasdo \ Adonai \ yetzaveh \ Yomam
is with me, | song | and in the night | His lovingkindness | Adonai | commands | In the daytime

תְּפִלָּה    לְאֵל חַיָּי
chayai \ le’El \ tefilah
of my life. | to the G-d | a prayer

(10)
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי–    לָמָה שְׁכַחְתָּנִי
she’chachtani \ lamah \ sali \ le’El \ Omerah
have You forgotten me, | why | my Rock, | to G-d | I say

לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ–    בְּלַחַץ אוֹיֵב
oi’yev \ be’lachatz \ elech \ lamah-qoder
of the enemy? | under the oppression | must I go, | why mourning

(11)
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי–    חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי
tzo’re’rai \ cherefuni \ be’atzmotai \ Beretzach
my adversaries |  do reproach me | in my bones, | With a shattering

בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
Eloheicha \ ayeh \ kol-hayom \ elai \ be’omram
your G-d?” | “where is | all the day long, | to me | as they say

(12)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי–    וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי
alai \ u’mah-tehemi \ nafshi \ Mah-tishtochachi
within me | and why are you groaning | my soul, | Why are you bowed over

הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי
ve’Elohai \ panai \ yeshuot \ odenu \ ki-od \ l’Elohim \ hochili
and My G-d! | of my face, | for the salvations | I will praise Him, | for yet | to G-d | Hope

Tehillim 59
(1)
לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם:    בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל
Shaul \ Bi’shloach \ michtam \ le’David \ al-tashchet \ Lamnatzeach
Shaul | When sent | a michtam. | of David | a plea to not be destroyed | For the conductor

וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת    לַהֲמִיתוֹ
la’hamito \ et-habayit \ va’yishmeru
to kill him. | the house | and watched

(2)
הַצִּילֵנִי  מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי  מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי
tesageveni \ mi’mitqomemai \ Elohai \ me’oi’ye’vai \ Ha’tzileni
defend me! | from those who rise up against me, | my G-d, | from my enemies | Deliver me

(3)
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן    וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי
hoshi’eni \ damim \ u’me’anshei \ aven \ mipoalei \ Hatzileni
save me! | out for blood, | and from men | of iniquity, | from workers | Deliver me

(4)
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי–    יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים
azim \ alai \ yaguru \ le’nafshi \ arevu \ hineh \ Ki
mighty ones, | against me | they gather | for my soul, | they lie in wait | behold, | For

לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי    יְהוָה
Adonai \ ve’lo-chatati \ lo-fishi
HaShem. | and not for my sin | not for my transgression

(5)
בְּלִי-עָוֺן יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ    עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה
ure’eh \ liqrati \ urah \ ve’yikonanu \ yerutzun \ Beli-avon
and see! | to help me | awake | and prepare themselves; | they run | Through no fault of mine

(6)
וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל–    הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם
kol-hagoyim \ lifqod \ haqitzah \ Yisrael \ Elohei \ tzevaot \ Adonai – Elohim \ Ve’atah
all the nations | to punish | awake | of Israel, | the God | of hosts | HaShem-Eloheim | And You

אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן    סֶלָה
selah \ aven \ kol-bogedei \ al-tachon
selah. | who are wicked, | to any transgressors | do not be merciful

(7)
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב    וִיסוֹבְבוּ עִיר
ir \ viso’ve’vu \ cha’kalev \ yehemu \ la’erev \ Yashuvu
the city. | and they go all around | like a dog | they growl | at evening | They return

(8)
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם–חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם:    כִּי-מִי שֹׁמֵעַ
shomea \ Ki-mi \ :be’siftoteihem \ be’fihem–charavot \ yabiun \ Hineh
hears?” | “Who | For they say, | in their lips. | with their mouth – swords | they belch | Indeed

(9)
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק-לָמוֹ    תִּלְעַג לְכָל-גּוֹיִם
lechol-goyim \ tilag \ tischaq-lamo \ Adonai \ Ve’atah
of all nations. | You will make fun | will laugh at them, | HaShem | But You

(10)
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה:    כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי
misgabi \ Ki- Elohim \ eshmorah \ eleicha \ Uzo
is my stronghold. | For G-d | I will wait. | for You | Because of his strength,

(11)
אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי    אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי
ve’sho’re’rai \ yar’eni \ Elohim \ ye’qademeni \ chasdi \ Elohei
on my enemies. | will let me look | G-d | will meet me, | of my mercy | G-d

(12)
אַל-תַּהַרְגֵם פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי–הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ:    מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי
Adonai \ Maginenu \ :ve’horidemo \ ve’chelecha \ ami–ha’ni’emo \ yishkechu \ pen \ Al-tahargem
L-rd. | Our Shield, | and bring them down. | by Your power, | my people; scatter them | forget | lest | Do not slay them

(13)
חַטַּאת-פִּימוֹ    דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ
devar-sefateimo \ Chatat-pimo
are the words of their lips, | For the sin of their mouth

וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם    וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ
yesaperu \ u’mikachash \ u’mealah \ vig’onam \ ve’yilachedu
which they speak. | and for the lying | for the curses |in their pride, | and let them be taken

(14)
כַּלֵּה בְחֵמָה    כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ
ve’einemo \ kaleh \ ve’chemah \ Kaleh
that they be no more, | consume them | in wrath, | Consume them

וְיֵדְעוּ–כִּי-אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב    לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה
selah \ ha’aretz \ le’afsei \ be’Ya’aqov \ moshel \ ve’yede’u–ki- Elohim
selah. | the earth | to the ends of | in Jacob | rules | and let them know that G-d

(15)
וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב    וִיסוֹבְבוּ עִיר
ir \ viso’ve’vu \ cha’kalev \ yehemu \ la’erev \ Ve’yashuvu
the city. | and go all around | like a dog | they growl | at evening | And they return

(16)
הֵמָּה ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל–    אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ
va’yalinu \ yisbe’u \ im-lo \ le’echol \ yeni’un \ Hemah
then they howl. | they are satisfied | if not | for food, | wander around | They

(17)
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ–    וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ
chasdecha \ la’boqer \ va’aranen \ uzecha \ ashir \ Va’ani
about Your mercy, | in the morning | and I will sing | of Your power, | will sing | But I

כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי    וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר-לִי
li \ tzar \ be’yom \ u’manos \ li \ misgav \ ki-hayita
of my trouble. | in the day | and my refuge | for me | a stronghold | for you have been

(18)
עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה:    כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי
chasdi \ El-hei \  misgabi \ ki- El-him \ :azamerah \ eleicha \ Uzi
of my mercy. | G-d | is my stronghold, | for G-d | I will sing praises | to You | My Strength,

Tehillim 77
(1)
לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן) לְאָסָף מִזְמוֹר
mizmor \ le’Asaf \ al-yedutun \ Lamnatzeach
a Psalm. | of Asaf, | on Yedutun | For the Conductor

(2)
קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה    קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי
elai \ ve’ha’azin \ El- Elohim \ qoli \ ve’etzaqah \ El- Elohim \ Qoli
| to me. | that He may give ear | to G-d, | I will lift up my voice | and cry out, | to G-d, | I will lift up my voice

(3)
בְּיוֹם צָרָתִי    אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי
darashti \ Adonai \ tzarati \ Be’yom
I seek, | the L-rd | of my trouble | In the day

יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה–וְלֹא תָפוּג    מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי
nafshi \ hinachem \ me’anah \ tafug \ nig’gerah–velo \ lailah \ yadi
my soul. | to be comforted | refuses | and without ceasing | is stretched out, | in the night | my hand

(4)
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה    אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה
selah \ ruchi \ vetit’atef \ asichah \ v’eh’hemayah \ Elohim \ Ezkrah
selah. | my spirit, | and is overwhelmed | I complain, | and I am troubled, | G-d | I remember

(5)
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי    נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר
a’daber \ ve’lo \ nifamti \ einai \ shemurot \ Achazta
speak. | I cannot | I am troubled, | my eyes; | open | You hold

(6)
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם–    שְׁנוֹת עוֹלָמִים
olamim \ shenot \ mi’qedem \ yamim \ Chishavti
of ancient times. | the years | of old | the days | I have considered

(7)
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה:    עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי
ruchi \ vai’chapes \ asichah \ Im-le’vavi \ :ba’lailah \ neginati \ Ezkerah
does my spirit. | and searches diligently | I meditate, | Within my heart | in the night. | my song | I will remember

(8)
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי    וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד
od \ lirtzot \ ve’lo-yosif \ Adonai \ yiznach \ Ha’leolamim
again? | be favorable | and will He no longer | the L-rd, | cast off | Will forever

(9)
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ    גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר
v’dor \ le’dor \ omer \ gamar \ chasdo \ la’netzach \ He’afes
generations? | to all | His word | and has failed | His mercy, | forever | Has ceased

(10)
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל    אִם-קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה
selah \ rachamav \ be’af \ im-qafatz \ El \ chanot \ Ha’shachach
Selah. | His tender mercies? | in anger | or has He shut up | G-d, | to be gracious | Has forgotten

(11)
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא–    שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן
Elyon \ yemin \ shenot \ hi \ chaloti \ Va’omar
of the Most High. | of the right hand | the years | this is, | my weakness | And I say

(12)
אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ:    כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ
pilecha \ mi’qedem \ Ki-ezkerah \ :ma’al’lei-Yah \ Ezkor
Your wonders. | of old | For I will remember | the works of Yah. | I will remember

(13)
וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ    וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
asicha \ u’va’aliloteicha \ vechol-pa’oleicha \ Ve’hagiti
I will speak. | and of Your deeds | on all Your work, | And I will meditate

(14)
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ    מִי-אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים
k’Elohim \ gadol \ mi-El \ darkeicha \ ba’qodesh \ Elohim
as G-d? | so great | a G-d | who is | is Your way, | in holiness | G-d,

(15)
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא    הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ
uzecha \ va’amim \ hoda’ata \ feleh \ oseh \ ha’El \ Atah
Your strength. | among the peoples | You have made known | wonders, | who works | the G-d | You are

(16)
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ    בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה
selah \ ve’Yosef \ benei-Ya’aqov \ ameicha \ bizroa \ Ga’alta
selah. | and Joseph, | the sons of Jacob | Your people, | with Your arm | You have redeemed

(17)
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים–רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ    אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת
tehomot \ yirgezu \ af \ yachilu \ mayim \ Elohim-raucha \ mayim \ Raucha
the depths. | did tremble | and also | they churned, | the waters | they saw You, | G-d, | the waters, | They saw You,

(18)
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת–קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים    אַף-חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ
yit’halachu \ af-chatzatzeicha \ shechaqim \ natenu \ avot–qol \ mayim \ Zoremu
went about. | also Your arrows | from the heavens, | was given | from the clouds, sound | water | Was poured

(19)
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל–הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל    רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ
ha’aretz \ va’tirash \ ragezah \ tevel \ ve’raqim \ ba’galgal–he’iru \ ra’amcha \ Qol
did the earth. | and shook | trembled | the world; | the lightnings | was in the whirlwind, lit up | of Your thunder | The voice

(20)
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ–ושביליך (וּשְׁבִילְךָ) בְּמַיִם רַבִּים    וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ
noda’u \ lo \ ve’iqevotecha \ rabim \ ba’mayim \ darkecha-ushvilecha \ Ba’yam
were known. | not | and Your footsteps | great, | in the waters | was Your way, Your path | In the sea

(21)
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ–    בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
ve’Aharon \ be’yad-Mosheh \ amecha \ chatzon \ Nachita
and Aaron. | of Moses | by the hand | Your people, | like a flock | You led

Tehillim 90
(1)
תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים
ish-ha’El-him \ le’Moshe \ Tefilah
the man of G-d. | of Moses | A prayer

אֲדֹנָי–מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ    בְּדֹר וָדֹר
va’dor \ be’dor \ lanu \ hayita \ atah \ Adonai–maon
in every generation. | for us | have been | You | a dwelling place, | L-rd,

(2)
בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ–    וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל
ve’tevel \ eretz \ vat’cholel \ yuladu \ harim \ Beterem
and the world, | the earth | or before You had formed | were born, | the mountains | Before

וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם    אַתָּה אֵל
El \ atah \ ad-olam \ u’me’olam
G-d. | You are | to everlasting, | and even from everlasting

(3)
תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד-דַּכָּא    וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם
venei-Adam \ shuvu \ va’tomer \ ad-daka \ enosh \ Tashev
children of Adam.” | “Return | and say, | to contrition | man | You turn

(4)
כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ–    כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר
ya’avor \ ki \ etmol \ k’yom \ be’eineicha \ shanim \ elef \ Ki
it is past, | when | before | like a day | are in your sight, | years | a thousand | For

וְאַשְׁמוּרָה    בַלָּיְלָה
va’lailah \ ve’ashmurah
in the night. | and like a watch

(5)
זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ    בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף
yachalof \ ke’chatzir \ ba’boqer \ yihyu \ shenah \ Zeramtam
which grows up. | they are like grass | in the morning | they are, | as asleep | You carry them away like a flood

(6)
בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף    לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ
ve’yavesh \ yemolel \ la’erev \ ve’chalaf \ yatzitz \ Ba’boqer
and withers. | it is cut down | in the evening | and grows up, | it flourishes | In the morning

(7)
כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ    וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ
nivhalnu \ u’va’chamatcha \ ve’apecha \ Ki-chalinu
we are terrified. | and by Your wrath | by Your anger, | For we are consumed

(8)
שת (שַׁתָּה) עֲוֺנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ    עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ
paneicha \  limor \ alumenu \ le’negdecha \ avonoteinu \ Shatah
of Your face. | in the light | our secret sins | before You, | our iniquities | You have set

(9)
כִּי כָל-יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ    כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה
chemo-hegeh \ shaneinu \ kilinu \ ve’evratecha \ panu \ chol-yameinu \ Ki
like a moaning sigh. | our years | we finish | in Your  wrath, | have passed away | all our days | For

(10)
יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה    וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה
shanah \ shemonim \ bigvurot \ ve’im \ shanah \ shivim \ vahem \ Yemei-shenoteinu
years; | they can be eighty | with strength, | and if | years, | are seventy | in them | The days of our lives,

וְרָהְבָּם    עָמָל וָאָוֶן
va’aven \ amal \ verahbam
and sorrow, | is only of  labor | and yet their boast

כִּי-גָז חִישׁ    וַנָּעֻפָה
va’na’ufah \ chish \ ki-gaz
and we fly away. | quickly, | for it is cut off

(11)
מִי-יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ    וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ
evratecha \ u’chiratcha \ apecha \ ohz \ Mi-yodea
so is your wrath. | and as is the fear of You, | of Your anger, | the power | Who knows

(12)
לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע    וְנָבִא לְבַב חָכְמָה
chochmah \ le’vav \ ve’navi \ hoda \ ken \ yameinu \ Limnot
of wisdom. | a heart | that we may gain | teach us, | so | our days, | To number

(13)
שׁוּבָה יְהוָה עַד-מָתָי    וְהִנָּחֵם עַל-עֲבָדֶיךָ
al-avadecha \ ve’hinachem \ ad-matai \ Adonai \ Shuvah
upon Your servants. | and bring consolation | how long until;  | HaShem, | Return

(14)
שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ    וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל-יָמֵינוּ
bechol-yameinu \ ve’nismechah \ u’nerannah \ chasdecha \ va’boqer \ Sabenu
in all our days. | and be glad | that we may rejoice | with Your mercy, | in the morning | Satisfy us

(15)
שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ:    שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה
ra’ah \ ra’inu \ Shenot \ :initanu \ kimot \ Samechenu
evil. | we have seen | The years | of our affliction. | according to the days | Make us glad |

(16)
יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ    וַהֲדָרְךָ עַל-בְּנֵיהֶם
al-beneihem \ va’hadarcha \ fa’alecha \ et-avadeicha \ Yera’eh
to their children. | and Your glory | Your wonders,| Your servants | to | Let appear

(17)
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ–    עָלֵינוּ
aleinu \ Eloheinu \ Adonai \ no’am \ Vihi
be upon us, | our G-d; | of the L-rd | the pleasantness | And let

וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ    וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ
ko’ne’nehu \ yadeinu \ u’ma’aseh \ aleinu \ konenah \ yadeinu \ u’ma’aseh
establish it. | of our hands | and the work | upon us, | establish | of our hands | and the doings

Tehillim 105
(1)
הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ    הוֹדִיעוּ בָעַמִּי עֲלִילוֹתָיו
alilotav \ va’am’mi \ hodiu \ vishmo \ qiru \ la’Adonai \ Hodu
His deeds. | among the peoples | make known | His Name, | call upon | to HaShem | Give thanks

(2)
שִׁירוּ-לוֹ זַמְּרוּ-לוֹ    שִׂיחוּ בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו
be’chol-nifle’otav \ sichu \ zameru-lo \ Shiru-lo
of all His wonders. | speak | sing praises to Him; | Sing to Him

(3)
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ    יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה
Adonai \ me’vaqeshei \ lev \ yismach \ qodsho \ be’shem \ Hit’halelu
HaShem. | of those who seek | be in the heart | may rejoicing | of His holiness, | in the Name | Glory

(4)
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ    בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד
tamid \ fanav \ baqeshu \ ve’uzo \ Adonai \ Dirshu
always. | His face | seek | and His strength, | HaShem | Seek

(5)
זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה    מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו
u’mishpetei-fiv \ mofetav \ asher-asah \ Zichru–nifle’otav
and the judgements of His mouth.  | His wonders, | which He has done, | Remember, His marvelous works

(6)
זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:    בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו
bechirav \ Ya’aqov \ Benei \ avdo \ Avraham \ Zera
His chosen ones! | of Jacob, | Children | His servant! | of Abraham, | Seed

(7)
הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ    בְּכָל-הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו
mishpatav \ bechol-ha’aretz \ Eloheinu \ Adonai \ Hu
are His judgements. | in all the earth | our G-d, | HaShem | He is

(8)
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ    דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר
dor \ le’elef \ tzivah \ davar \ berito \ le’olam \ Zachar
generations. | for a thousand | which He commanded | the word | His covenant, | forever | Remember

(9)
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת-אַבְרָהָם    וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק
le’Yischaq \ ushvuato \ et-Avraham \ karat \ Asher
to Isaac. | and His oath | with Abraham, | He made | Which

(10)
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק    לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם
olam \ berit \ le’Yisrael \ le’choq \ le’Ya’aqov \ Va’ya’amideha
forever. | a covenant | to Israel | for a statute, | to Jacob | And He confirmed it

(11)
לֵאמֹר–לְךָ אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן:    חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם
na’chalatchem \ Chevel \ :et-eretz-Kena’an \ eten \ Lemor–lecha
of your inheritance.” | As the lot | the land of Canaan. | I will give | Saying, “To you

(12)
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר    כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ
bah \ ve’garim \ kimat \ mispar \ metei \ Biheyotam
in it. | and strangers | indeed very few, | in number, | few | When they were

(13)
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל-גּוֹי    מִמַּמְלָכָה אֶל-עַם אַחֵר
acher \ el-am \ mim’mamlechah \ el-goi \ mi’goi \ Va’yit’halechu
another. | to people | from one kingdom | to nation, | from nation | And when they went

(14)
לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם    וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים
melachim \ aleihem \ va’yochach \ le’oshqam \ adam \ Lo-hiniyach
kings. | for them, | and He rebuked | to do them wrong, | any man | He did not permit

(15)
אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי    וְלִנְבִיאַי אַל-תָּרֵעוּ
al-tare’u \ ve’linvi’ai \ vimshichai \ Al-tige’u
do no harm. | and to My prophets | My anointed ones, | Do not touch

(16)
וַיִּקְרָא רָעָב עַל-הָאָרֶץ    כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר
shavar \ kol-mateh-lechem \ al-ha’aretz \ ra’av \ Va’yiqra
He broke. | the entire staff of bread | upon the land | a famine | And He called

(17)
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ    לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף
Yosef \ nimkar \ le’eved \ ish \ lifneihem \ Shalach
Joseph. | who was sold, | a servant | a man, | before them | He sent

(18)
עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ)    בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ
nafsho \ ba’ah \ barzel \ raglo \ va’kevel \ Inu
his soul. | came | into iron | his feet, | with chains | They afflicted

(19)
עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ–    אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ
tzerafat’hu \ Adonai \ imrat \ bo-devaro \ Ad-et
tested him. | of HaShem | the word | came the word, | Until the time

(20)
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ    מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ
va’ye’fa’te’che’hu \ amim \ moshel \ va’ya’tirehu \ melech \ Shalach
and set him free. | of the people | the ruler | and released him, | the king, | Sent for him,

(21)
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ    וּמֹשֵׁל בְּכָל-קִנְיָנוֹ
bechol-qinyano \ u’moshel \ le’vei’to \ adon \ Samo
over all his possessions. | and ruler | over his house, | lord | He made him

(22)
לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ    וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם
ye’chakem \ uze’qenav \ be’nafsho \ sarav \ Lesor
teach wisdom. | and to his elders | at his pleasure, | his princes | To bind

(23)
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם    וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ-חָם
be’eretz-Cham \ gar \ ve’Ya’aqov \ Mitzraim \ Yisrael \ Va’yavo
in the land of Cham. | sojourned | and Jacob | to Egypt, | Israel | And he came,

(24)
וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד    וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו
mitzarav \ va’ya’atzimehu \ meod \ et-amo \ Va’yefer
than their enemies. | and made them stronger | greatly, | His people | And He increased

(25)
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ    לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו
ba’avadav \ le’hitnakel \ amo \ lisno \ libam \ Hafach
with His servants. | to deal craftily | His people, | to hate | their heart | He turned

(26)
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ    אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ
bachar-bo \ asher \ Aharon \ avdo \ Moshe \ Shalach
was chosen by Him. | who | Aaron | His servant, | Moses | He sent

(27)
שָׂמוּ-בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו    וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם
Cham \ be’eretz \ u’mofe’tim \ ototav \ divrei \ Samu-vam
of Cham. | in the land | and wonders | that were His signs, | things | They established in them

(28)
(שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ    וְלֹא-מָרוּ אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ
et-devaro \ ve’lo-maru \ va’yachshich \ choshech \ Shalach
against His Word | and they did not rebel | and made it dark, | darkness | Sent

(29)
הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם    וַיָּמֶת אֶת-דְּגָתָם
et-degatam \ va’yamet \ le’dam \ et-meimeihem \ Hafach
their fish. | and killed | to blood, | their waters | He turned

(30)
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים    בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם
malcheihem \ be’chadrei \ tzefar’de’im \ artzam \ Sharatz
of their kings. | in the chambers | with frogs | their land | Swarmed

(31)
אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב    כִּנִּים בְּכָל-גְּבוּלָם
be’chol-gevulam \ kinim \ arov \ va’yavo \ Amar
in all their border. | of lice | swarms | and there came | He spoke,

(32)
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד    אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם
be’artzam \ le’havot \ esh \ barad \ gishmeihem \ Natan
in their land. | flaming | fire | hail | them as rain, | He gave

(33)
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם    וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם
gevulam \ etz \ vai’shaber \ ut’enatam \ gafnam \ Va’yach
of their territory. | the trees | and broke | and their fig trees, | their vines | And He struck

(34)
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה    וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר
mispar \ ve’ein \ ve’yeleq \ arbeh \ va’yavo \ Amar
number. | and they were without | and yeleq locusts, | arbeh locusts | and there came | He spoke,

(35)
וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם    וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם
admatam \ peri \ va’yochal \ be’artzam \ kol-esev \ Va’yochal
of their ground. | the fruit | and they ate | in the land, | all the green plants | And they ate

(36)
וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם    רֵאשִׁית לְכָל-אוֹנָם
le’chol-onam \ resheit \ be’artzam \ kol-bechor \ Va’yach
of all their strength. | the first | in their land, | all the firstborn | And He struck

(37)
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב    וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל
koshel \ bishvatav \ ve’ein \ ve’zahav \ be’chesef \ Va’yotzi’em
stumbled. | in their tribes | and no one | and gold, | with silver | And He brought them out

(38)
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם:    כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם
aleihem \ pachdam \ Ki-nafal \ :betzetam \ Mitzraim \ Samach
upon them. | a dread of them | For fell | when they departed. | was Egypt | Glad

(39)
פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ    וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה
lailah \ le’ha’ir \ ve’esh \ le’masach \ anan \ Paras
the night. | to light | and fire | for a covering, | a cloud | He spread

(40)
שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו    וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם
yasbiem \ shamayim \ ve’lechem \ selav \ va’yave \ Sha’al
and satisfied them. | of heaven | and bread | quail, | and He brought | They asked,

(41)
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם    הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר
nahar \ batziyot \ halechu \ mayim \ va’yazuvu \ tzur \ Patach
a river. | in dry places, | it ran | water, | and gushed out | the rock, | He opened

(42)
כִּי-זָכַר אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ    אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ
avdo \ et-Avraham \ qodsho \ et-devar \ Ki-zachar
His servant. | to Abraham | which to Him is holy, | His word | For He remembered

(43)
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן    בְּרִנָּה אֶת-בְּחִירָיו
et-be’chirav \ be’rinah \ ve’sason \ amo \ Va’yotzi
His chosen ones. | with glad cries | with joy, | His people | And he brought out

(44)
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם    וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ
yi’rashu \ le’umim \ va’amal \ goyim \ artzot \ la’hem \ Va’yiten
they inherited. | of the peoples | and the labor | of nations, | the lands | to them | And he gave

(45)
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו–    וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ
yintzoru \ ve’torotav \ chuqav \ yishmeru \ Ba’avur
they may observe, | and His laws | His decrees, | they may guard | So that

הַלְלוּ-יָהּ
halelu-Yah
Praise Yah!

Tehillim 137
(1)
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל–שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם-בָּכִינוּ:    בְּזָכְרֵנוּ אֶת-צִיּוֹן
et-Tziyon \ Be’zachrenu \ :gam-bachinu \ yashavnu \ Bavel–sham \ naharot \ Al
Zion. | When we remembered | also we wept. | we sat, | of Babylon, there | the rivers | By

(2)
עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ–    תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ
kinoroteinu \ talinu \ be’tochah \ Al-aravim
our lyres. | we hung | in their midst | Upon willows,

(3)
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי-שִׁיר–    וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה
simchah \ ve’tolaleinu \ divrei-shir \ shoveinu \ she’elunu \ sham \ Ki
“Joyfully  | and by those who plundered us, | “Sing words of song,” | by our captors | we were asked | there | For

שִׁירוּ לָנוּ    מִשִּׁיר צִיּוֹן
Tziyon \ mi’shir \ lanu \ shiru
of Zion.” | a song | for us | sing

(4)
אֵיךְ–נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה:    עַל אַדְמַת נֵכָר
nechar \ admat \ Al \ :et-shir- Adonai \ Eich–nashir
that is foreign? | a ground | Upon | a song of HaShem? | How can we sing

(5)
אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם–    תִּשְׁכַּח יְמִינִי
yemini \ tishchach \ Yerushalaim \ Im-eshkachech
my right hand how to play. | let forget | Jerusalem, | If I forget you

(6)
תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי לְחִכִּי–    אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי
ezkerechi \ im-lo \ le’chiki \ Tidbaq-le’shoni
remember, | if I do not | to the roof of my mouth, | Let cling my tongue

אִם-לֹא אַעֲלֶה אֶת-יְרוּשָׁלִַם–    עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
simchati \ rosh \ al \ et-Yerushalaim \ a’aleh \ im-lo
joy. | my foremost | above | Jerusalem, | exalt | if I do not

(7)
זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם–    אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם
Yerushala’im \ yom \ et \ Edom \ livnei \ Adonai \ Zechor
of Jerusalem, | in the day | of Edom, | for the sons | HaShem, | Remember

הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ–    עַד הַיְסוֹד בָּהּ
bah \ ha’yesod \ ad \ aru \ aru \ ha’omerim
of it. | the foundation | until | raze it | raze it, | who said

(8)
בַּת-בָּבֶל    הַשְּׁדוּדָה
ha’shedudah \ Bat-Bavel
which is to be destroyed, | Daughter of Babylon,

אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ–    אֶת-גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ
lanu \ shegamalt \ et-gemulech \ sheyeshalem-lach \ ashrei
us. | just as you rewarded | your reward | is the one who repays you | blessed

(9)
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ–    אֶל-הַסָּלַע
el-ha’sala \ et-olalayich \ ve’nipetz \ sheyochez \ Ashrei
against the rock. | your little ones | and dashes | is the one who takes | Blessed

Tehillim 150
(1)
הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah
Praise Yah!

הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ    הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ
uzo \ birqiya \ haleluhu \ be’qadsho \ Halelu-El
of His might. | in the expanse | praise Him | in His sanctuary, | Praise G-d

(2)
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו    הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ
gudlo \ kerov \ haleluhu \ vig’vurotav \ Haleluhu
of His greatness. | according to the abundance | praise Him | for His mighty acts, | Praise Him

(3)
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר    הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר
ve’chinor \ be’nevel \ haleluhu \ shofar \ be’teqa \ Haleluhu
and lyre. | with harp | praise Him | of the shofar, | with the sound | Praise Him

(4)
הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל    הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב
ve’ugav \ be’minim \ haleluhu \ u’machol \ betof \ Haleluhu
and flutes. | with stringed instruments | praise Him | and dance, | with tambourine | Praise Him

(5)
הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע    הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה
teruah \ be’tzil’tzelei \ haleluhu \ ve’tzil’tzelei-shama \ Haleluhu
shouting. | with cymbals | praise Him | with cymbals loudly, | Praise Him

(6)
כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ:            הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah \ :Yah \ tehalel \ ha’neshamah \ Kol
Praise Yah! | Yah. | praise | that has breath| Everything

מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃ וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃

O, that the salvation of Yisrael would come from Zion! When the Lord returns the captivity of his people, Yaaqov shall rejoice, Yisrael shall be glad. (Psalms 14:7) And the redemption of the righteous is from the Lord, their stronghold in times of trouble. And the Lord helped them and rescued them; he rescued them from the wicked and saved them because they took refuge in him.

This Tikkun HaKlali is hearby released to the public domain. Feel free to copy, modify, and/or redistribute with or without reference to this website. May HaShem bless you as you return to Him.